عاجل

الجندى المجهول " انيس عبيد"

الجندى المجهول " انيس عبيد"

تقرير / ندي سعفان

ولد أنيس عبيد بالقاهرة سنة ١٩٠٩ وبعد تخرجة من كلية الهندسة سافر إلي باريس التي اكمل تعليمة فيها إلي أن نال درجه الماجستير في الهندسة وابان دراسته سمع عن وجود دورات تدريبيه حول كيفيه دمج الترجمه علي شريط السينما وكان الهدف من هذة الدورات دعم الافلام العلمية وخصوصا كتابه المصطلحات علي الشاشه التحق الرجل بالدورة بحماس لانه وجدها مدخلا لعمل جديد يجمع بين هوايتة السينمائية.

طبعت الترجمه في معامل أنيس عبيد بالقاهرة التي كانت تظهر علي الشاشه في نهايه الافلام الاجنبيه المثقف الخلوق رائد فن ترجمه الافلام الاجنبيه إلي العربيه اسم عملاق طواه النسيان .

علي الرغم من انه حفر اسمة في تاريخ الفن السينمائي كاول عربي بتاريخ يقوم بعمليه طبع ترجمة مكتوبه بالغه العربيه علي نسخ الافلام الناطقه بالغات الاجنبيه ولاسيما اللغه الانجليزيه وظل الرجل منفردا بهذا العمل لعقود طويله من خلال معامل أسسها لهذا الغرض في شارع عبد الخالق ثروت بالقاهرة تحت اسم ” شركة ومعامل أنيس عبيد ” .

بل اصبحت معاملة هذة يشار اليها بالبنان كونها الاشهر والاوسع والاقدر في مصر والعالم العربي لجهه ترجمه الافلام الاجنبيه وخصوصا افلام هوليوود وكان اسمة حاضرا علي الشاشات عند نهايه كل فيلم اجنبي تقريبا من خلال عبارة ” طبعت الترجمه في معامل أنيس عبيد بالقاهرة ” .

وفوق ذلك وجدها حلا المصاعب التي كانت تعتري بعض اصدقائه غير الملمين بالغات الاجنبيه اثناء متابعتهم الافلام الاجنبيه فكانوا يلجؤون اليه للترجمة .

وفي اربعينات القرن العشرين اقدم الرجل بشجاعه وذكاء وثقه بالنفس علي عمل لم يسبقه اليه غيرة وقتذاك وهي طباعه ترجمه بالعربيه مواكبه لاحداث ومجريات الفيلم الاجنبي المعروض علي الشاشه الأمر الذي فتح الابواب امام اجيال من المشاهدين العرب إلي العالم والسنما العالميه فقبل ذلك كانت مشاهدة الافلام الاجنبيه مقتصرة علي الجاليات الاجنبيه والنخب المتمكنة من اللغات .

وباعتبارة مهندسا قام بنفسه بصنع الة تطبع الترجمه علي الشرط السينمائي كبديل للطريقه السائدة في تلك الفترة وهي ترجمه الفيلم علي شريط منفصل وتحريكه يدويا وهو ما كان يعيق المشاهد ويربكة وهذة الاله لا تزال موجودة لدي اولادة واحفادة وتتميز بضخامتها مقارنة بالآلات الحديثه المتوافرة اليوم للغرض ذاتة والتي ظهرت عام ١٩٩٦ ولم يتعرف عليها عبيد لانه توفي سنه ١٩٨٨.

وفي عام ١٩٤٤ تم عرض اول فيلم اجنبي قام الرجل بترجمته إلي العربيه في معامله وهو فيلم ” روميو وجوليت ” الذي اخرجه ” جورج كوكور ” سنة ١٩٣٦” وقام بترجمه فيلم لص بغداد للمخرج المغامر راوول من إنتاج عام ١٩٢٤ ثم كرت السبحه فترجم كما هائلا من افلام هوليوود .

وردا علي البعض الذي قال عنة انه مؤسس نظريه ترجمه الشتائم الاجنبيه بكلمات شتائميه من عصر الجاهليه كتب عمر طاهر ضع نفسك مكانه علي الاقل اجتهد الرجل ووضع مكان ترجمه الشتائم كلاما له معني فماذا الجيل الذي يليه أنة المترجم الخلوق أنيس عبيد .

وباعتبارة .

زر الذهاب إلى الأعلى